През месец юни се навършват 140г. от отпечатването на първата Библия на български език, известна като Цариградското издание от 1871г. Работата по Новия завет започва през 1835г. за цената от 5000 турски гроша, а на Стария завет около 1843. Преводът е направен изцяло от българи под наблюдението на американските мисионери д-р Елияс Ригс, д-р Албърт Лонг и представители на Британското библейско дружество. Само редакцията на готовия преведен текст отнема повече от десет години. Новият завет, […]
Етикет: НА
Дейвид Нортън за мястото на Библията на Крал Джеймс (1611 г.)
НАУЧНИ ТРУДОВЕ НА РУСЕНСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ – 2008, том 47, серия 6.2 Дейвид Нортън за мястото на Библията на Крал Джеймс (1611 г.) в историята на английската литература (PDF) Румяна Петрова David Norton on the Place of King James Bible (1611) in the History of English Literature: This paper presents the view of the New Zealand Bible historian and literary scholar David Norton on the special character of one of the major translations of the Bible in the English […]
ПАВЕЛ КЪМ РИМЛЯНИТЕ
Д-р Мартин ЛУТЕР Превод: маг. Радостин МАРЧЕВ Това е най-важното послание в Новия завет и най-чистото благовестие. То не само заслужава един християнин да го запомни дума по дума наизуст, но също така и да се занимава ежедневно с него понеже то е ежедневен хляб за душата. Не е възможно да го четем твърде много или да размишляваме върху него твърде дълго. Колкото повече човек го изучава толкова по-скъпоценно става то и толкова по-сладък е […]
В търсене на истинската Библия
Доний К. Донев Търсенето на истинския текст на Библията започва с изгубените и почти митологични автографи – оригинали на цели библейски книги или части от тях. Тъй като никой от автографите не е запазен до наши дни, реконструкцията на библейския текст започва с частични копия на автографите, с които разполагаме днес, както и множеството от исторически и лингвистични документи. Историята на новозаветния текст през вековете е буквално история за два града – Антиохия и Александрия. […]
Последни коментари